Англо⇆Русский Разговорник
Using the telephone Разговор по телефону
hello! алло! |
||
John speaking говорит Джон |
||
it's Maria here это Мария |
||
could I speak to …, please? могу я поговорить с …, пожалуйста? |
||
could I speak to Bill, please? могу я поговорить с Билом, пожалуйста? |
||
speaking! это я! (буквально: говорю!) |
||
who's calling? кто звонит? |
||
could I ask who's calling? могу я узнать, кто звонит? |
||
where are you calling from? откуда вы звоните? |
||
what company are you calling from? из какой компании вы звоните? |
||
how do you spell that? произнесите как это пишется, пожалуйста |
||
do you know what extension he's on? вы знаете на какой он линии? |
||
one moment, please один момент, пожалуйста |
||
hold the line, please оставайтесь на линии, пожалуйста |
||
I'll put him on соединяю с ним |
||
I'll put her on соединяю с ней |
||
I'm sorry, he's … извините, он … |
||
I'm sorry, he's not available at the moment извините, он сейчас занят |
||
I'm sorry, he's in a meeting извините, он на встрече |
||
I'm sorry, she's … извините, она … |
||
I'm sorry, she's on another call извините, она говорит по другому телефону |
||
I'm sorry, she's not in at the moment извините, она отсутствует |
||
would you like to leave a message? вы хотите оставить сообщение? |
||
could you ask him to call me? вы можете попросить его позвонить мне? |
||
could you ask her to call me? вы можете попросить её позвонить мне? |
||
can I take your number? могу я узнать ваш номер? |
||
what's your number? какой у вас номер? |
||
could I take your name and number, please? могу я узнать ваше имя и номер, пожалуйста? |
||
I'll call back later я перезвоню позже |
||
is it convenient to talk at the moment? вам удобно сейчас разговаривать? |
||
can I call you back? могу я вам перезвонить? |
||
please call back later пожалуйста, перезвоните позже |
||
thanks for calling спасибо, что позвонили |
||
how do I get an outside line? как выйти на внешнюю линию? |
||
have you got a telephone directory? у вас есть телефонный справочник? |
||
can I use your phone? можно воспользоваться вашим телефоном? |
||
I'm sorry, I'm not interested извините, я не заинтересован |
||
sorry, I'm busy at the moment извините, я сейчас занят |
||
I can't get a dialling tone нет гудка |
||
the line's engaged линия занята |
||
I can't get through at the moment я не могу дозвониться |
||
I'm only getting an answering machine я попадаю на автоответчик |
||
sorry, you must have the wrong number извините, вы ошиблись номером |
||
can you hear me OK? вы меня хорошо слышите? |
||
I can't hear you very well я плохо вас слышу |
||
it's a bad line связь плохая |
||
could you please repeat that? повторите это ещё раз, пожалуйста? |
||
I've been cut off меня разъединили |
||
do you know the number for …? вы знаете номер …? |
||
do you know the number for directory enquiries? вы знаете номер справки телефонных номеров? |
||
do you know the number for international directory enquiries? вы знаете номер справки международных телефонных номеров? |
||
could you tell me the number for …? вы могли бы сказать мне номер …? |
||
could you tell me the number for the National Gallery? вы могли бы сказать мне номер Национальной галереи? |
||
do you know the address? вы знаете адрес? |
||
I'm afraid that number's ex-directory боюсь, что этого номера нет в справочнике |
||
could you tell me the dialing code for …? могли бы вы сказать мне код набора …? |
||
could you tell me the dialing code for Manchester? могли бы вы сказать мне код набора Манчестера? |
||
my battery's about to run out моя батарея почти разрядилась |
||
I need to charge up my phone мне нужно зарядить свой телефон |
||
I'm about to run out of credit у меня почти закончился кредит |
||
sorry, I ran out of credit извините, у меня закончился кредит |
||
I can't get a signal я не могу поймать сигнал |
||
I've got a very weak signal у меня очень слабый сигнал |
||
I'll send you a text я пошлю тебе сообщение |
||
I'll text you later я позже пошлю тебе сообщение |
||
could I borrow your phone, please? можно воспользоваться твоим телефоном, пожалуйста? |
||
I'd like a phonecard, please я хотел бы телефонную карточку, пожалуйста |
||
Thank you for calling. Спасибо, что позвонили. |
||
There's no-one here to take your call at the moment. Сейчас нет никого, кто мог бы ответить на ваш звонок. |
||
Please leave a message after the tone, and we'll get back to you as soon as possible. Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала, и мы свяжемся с вами сразу, как только сможем. |